J’ai oublié de vous dire que ma mère s’était aventurée dans la poésie en anglais. Elle a d’ailleurs noté que celui-ci est « mon premier poème en anglais » et elle l’a écrit le 9 mars 1985. Elle l’a dédié à deux de ses petites-filles, Lucie et Carol Ann. Qui prend mari prend pays! Mes deux nièces se sont mariées et ont déménagé en Colombie-Britannique; Lucie, en banlieue de Vancouver; Carol Ann, à Victoria (son mari était dans la marine canadienne et était basé là). Lucie y est toujours; Carol Ann habite en banlieue d’Halifax.
Sometimes I think of the past,
It makes me lonesome so fast,
If I could see where you are
But I know B.C. is far.
No doubt, my dear granddaughter,
You’ve grown up like the others.
You decided to follow
The man you love, this I know.
The future belongs to you
Life has always something new,
As long as you have a somebody
To share your joy; be happy!
We are all very lucky
To live in a large country.
You travelled from east to west,
Tell me, where is it the best?
En 1985, Internet n’était pas encore popularisé. Aujourd’hui, ta mère pourrait clavarder avec ses petites-filles et utiliser une camera web pour les voir. L’utilisation de la technologie moderne permet à un membre éloigné d’une famille de rester en contact beaucoup plus facilement maintenant. C’est une nette amélioration !